Entradas

Japan

Imagen
Estos siete mese tras mi vuelta de Taiwán han sido muy intensos, tanto laboralmente, como por proyectos personales. Pero por fin tengo un rato para sentarme a relatar el viaje de novios por el país del sol naciente. Fotos por Cirma y (las más profesionales)  Dani Metaz . After coming back from Taiwan, these last seven months have been really intense, due to personal projects and workwise. Alas, I have finally have a moment to gather our honeymoon experience from the rising sun country.  Pictures by Cirma and (the most pro)  Dani Metaz . Mi despedida de Taiwán y llegada a Japón la conservo como un recuerdo algo difuso. Ya que acabé los exámenes finales y al cabo de unas horas me despedía de mis compañeros de uni, hacía las maletas, e iba de camino al aeropuerto en un vuelo nocturno, maldurmiendo en el avión. No tenía ni idea de dónde me iba a esperar Dani, que había llegado la noche antes, pero gracias a la wifi del tren, pudimos conectar. Leaving Taiwan and arriving to Japan

Taiwan chapter 4: Vuelta a casa

Imagen
Y se acabó mi aventura taiwanesa. Han sido tres meses increíbles para descubrir otra cultura, sumergirme en el idioma que aprendía y experimentar el gusanillo de viajar y perderme en un sitio nuevo. Si bien he aprendido muchísimo, también me ha servido para asentar las bases de una futura rutina de estudio, que espero mantener si deseo dominar este complejo idioma. Hoy quiero escribir sobre las diferencias y cosas chocantes que he experimentado en Taiwán, que pueden resultar curiosas para la mentalidad europea. So my time in Taiwan it's officially over. It has been three incredible months to discover more about another culture, immerse myself in the language and experience the thrill of stepping out of my comfort zone. I have learnt a lot and the pressure has also helped me to set a good study routine that I hope to continue if I want to master the language. Today I want to talk about the cultural differences and shocking things I have experienced in Taiwan, rather pec